《搜神记/干宝》是一部非常优秀的历史小说,欢迎您的欣赏!
酷我小说网
酷我小说网 总裁小说 玄幻小说 穿越小说 灵异小说 官场小说 耽美小说 科幻小说 都市小说 言情小说 同人小说 架空小说 军事小说
小说排行榜 历史小说 综合其它 经典名著 乡村小说 短篇文学 武侠小说 校园小说 仙侠小说 竞技小说 推理小说 重生小说 网游小说
好看的小说 乡村寡妇 山野暧昧 留守女人 乡春满艳 山里女人 野性难羁 乡村寻欢 山村避难 乱情人生 乡野痞医 热门小说 全本小说
酷我小说网 > 历史小说 > 搜神记/干宝  作者:干宝 书号:12669  时间:2017/4/18  字数:4590 
上一章   卷一    下一章 ( → )
  仙馆玉浆

  【原文】

  嵩高山北有大,莫测其深。百姓岁时游观。晋初,尝有一人误堕中。同辈冀其不死,投食于中。坠者得之,为寻而行。计可十余,忽然见明。又有草屋,中有二人对坐围棋。局下有一杯白饮。坠者告以饥渴,棋者曰:“可饮此。”遂饮之,气力十倍。棋者曰:“汝停此否?”坠者不愿停。棋者曰:“从此西行,有天井,其中多蛟龙。但投身入井,自当出。若饿,取井中物食。”坠者如言,半年许,乃出蜀中。归洛下,问张华,华曰:“此仙馆大夫,所饮者玉浆也,所食者,龙石髓也。”

  【译文】

  嵩高山的北面有一个很大的,人们不知道它有多深,百姓们一年四季都来这里游玩观赏。晋代初期的时候,曾经有一个人不慎掉进这个之中。同辈们都希望他能够活下去,就向里投放食物。掉进里的人得到了食物,就为了探寻出口而沿着行走。大约走了十来天,忽然出现了光明。又看见一座草屋,屋中有二个人对坐着下围棋,棋盘的下面放着一杯白色的饮料。掉进的人向他们诉说了自己又饥又渴的情况,下棋的人说:“你可以喝了这杯饮料。”掉进的人于是喝下了饮料,气力猛增了十倍。下棋的人问道:“你想在这里留下来吗?”掉进的人表示不愿意留下来。下棋的人就说:“从这里向西走,有一个天井,井里有很多蛟龙。但只要你投身走进井里,自然就会走出去。如果你饿了,就取井里的东西来吃。”掉进的人按照下棋的人所说的而行,经过半年左右,果然从蜀地走出来了。他回到洛,就这事去请教广武县侯张华,张华说:“你见到的是仙馆里的二位神仙,你喝的是玉琼浆,吃的是蛟龙里的石钟。”

  剡县赤城

  【原文】

  会稽剡县民袁相、硕二人猎,经深山重岭甚多,见一群山羊六七头,逐之。经一石桥,甚狭而峻。羊去,等亦随渡,向绝崖。崖正赤,壁立,名曰赤城。上有水下,广狭如疋布。剡人谓之瀑布。羊径有山如门,豁然①而过。既入,内甚平敞,草木皆香。有一小屋,二女子住其中,年皆十五六,容甚美,著青衣。一名莹珠,一名洁玉。见二人至,欣然云:“早望汝来。遂为室家。忽二女出行,云复有得婿者,往庆之。曳履于绝岩上行,琅琅②然。二人思归。潜去归路。二女已知追还,乃谓曰:“自可去。”乃以一腕囊与等,语曰:“慎勿开也。”于是乃归。后出行,家人开视其囊,囊如莲花,一重去,一重复,至五盖,中有小青鸟,飞去。还知此,怅然而已。后于田中耕,家依常饷之,见在田中不动,就视,但有壳如蝉蜕也。

  【注释】

  ①豁然:觉悟的样子。

  ②琅琅:象声词。形容清朗、响亮的声音。

  【译文】

  会稽剡县乡民袁相、硕二个人打猎,经过了很多深山峻岭,发现了约有六七只的一群山羊,就追了过去。经过一座石桥,既非常狭窄又很险峻。山羊过桥而去,硕二人也随之追过桥去,追到了一处绝壁悬崖。悬崖是鲜红色的,像陡峭的墙壁一样耸立,名称叫做赤城山。悬崖顶上有水而下,其宽窄就好像一匹布,剡县的人称之为瀑布。山羊经过的小径上有一个像大门一样的山,他们心中一亮就奔了过去。一走进山,发现内非常平坦宽敞,草木都散发着芳香气味。内有一间小屋,小屋中住着两个女子,年龄都在十五、六岁,容貌姿都非常美丽,身穿青色服饰。她们一个名叫莹珠,另一个名叫洁玉。她们看见硕二人到来,欣喜地说:“早就盼望着你们的到来。”于是,他们就结成了夫。忽然有一天,两个女子要外出,说有其他姐妹也得到了夫婿,要去给她们贺喜。她们在绝壁悬崖上拖着鞋行走,脚步声很清脆。硕二人思念家乡想回去,就偷偷地踏上了回家的路。两个女子得知后返身追了上来,就对他们说:“你们自当可以离开。”于是,她们就把手腕上的一个香囊赠送给硕二人,嘱咐他们:“小心别打开它。”于是他们就回到了家。后来硕外出,家里人把他的香囊打开了来看。香囊像莲花的花瓣,剥去一层又一层,直到第五层,囊中有只小青鸟飞了出去。硕回到家里知道了此事,懊悔不已。后来硕在田中耕种,家里人像往常一样给他送饭来,只见他在田中动也不动。走近一看,但见他只剩下像蝉蜕一样的躯壳了。

  韶舞

  【原文】

  荥人姓何,忘其名,有名闻士也。荆州辟为别驾,不就,隐遁养志。常至田舍,人收获在场上。忽有一人,长丈余,萧疏单衣,角巾,来诣之,翩翩举其两手,并舞而来。语何云:“君曾见《韶舞》不?此是《韶舞》。”且舞且去。何寻逐,径向一山。山有,才容一人。其人命入,何亦随之入。初甚急,前辄闲旷,便失人,见有良田数十顷。何遂垦作,以为世业。子孙至今赖之。

  【译文】

  荥县有一个姓何的人,不知道他的名字叫什么,是一个有名望的人士。荆州的长官征请他任别驾从事史官职,他不就任,反而隐居起来修身养志。他经常到田间和农家,看人们在院坝上收获粮食。有一天,忽然有一个高约一丈的人,身穿稀稀落落的单衣,头戴棱角冠巾。这个人来到这里,轻轻地举起自己的双手跳起舞来。这个人对他说道:“你曾经见过《韶舞》没有?我跳的就是《韶舞》。”这个人一边跳舞一边离开,他跟着这个人追去,径直追到一座山上。山上有一个,只能容一个人通过。这个人叫他进去,他便跟着进入了。开始时内很狭窄,越往前走就越开阔宽敞,这个人就突然消失了。他看见这里有数十公顷良田,于是就在这里开垦耕种,作为世世代代的事业。他的子孙至今还定居在这里耕作生活。

  桃花源

  【原文】

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路远近,忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳华鲜美,落英①缤纷。渔人甚异之。复前行,穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口。彷佛若有光。便舍舟,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗,土地旷空,屋舍俨然。有良田,美池,桑、竹之属。阡陌交通,犬相闻。男女衣著,悉如外人。黄发垂髫,并恬然自乐。见渔人,大惊,问所从来,具答之。便要还家,为设酒杀作食。村中人闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦难,率子邑人至此绝境,不复出焉。遂与外隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一具言所闻,皆为叹惋。馀人各复延至其家,皆出酒食。停数,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡,乃诣太守,说如此。太守刘歆,即遣人随之往,寻向所志,不复得焉。

  【注释】

  ①落英:落花。

  【译文】

  晋朝太元年间,武陵郡有一个以打鱼为生的人。有一天他摇船沿着溪河逆而行,不知不觉船行走了很远的路,忽然间遇到一处桃花林,在两岸数百步之中没有其它树木。鲜美丽芳香的桃花林,刚刚绽放的花朵五彩缤纷。打鱼人非常惊奇,又摇着船向前行走,想要寻找到桃花林的尽头。走出桃花林的尽头来到溪河的源头处,就看见一座山。山脚下有一个小内仿佛还有光亮。打鱼人就走下小船,从小口钻了进去。起初内非常狭窄,刚好能容纳一个人通过。又向前走了数十步,忽然就变得开阔明亮了。这里面有宽阔的土地,整齐的房屋,还有肥沃的良田、美丽的池塘、桑和竹之类的树林;田地间的小路纵横错,听得见鸣狗叫。这里的男男女女所穿的衣服与外面的人一样,大人小孩个个喜悦快乐。他们看见打鱼人,非常惊讶,问他是从哪里来的?打鱼人一一作了回答。他们就邀请打鱼人到他们的家里作客,摆酒杀做饭招待他。村里的人得知有打鱼人到来,纷纷前来问候打听。他们说自己的祖先在秦朝的时候为了躲避战,带领子、儿女以及同乡人寻到这个与外界隔绝的地方,从此再也没有出去过,于是就与外界隔绝了。他们问打鱼人现在是什么朝代,根本就不知道有过汉朝,更不用说知道魏朝、晋代了。打鱼人把这些都一一告诉给他们听,他们都为之感叹惋惜。村里的其他人又各自邀请打鱼人到家中,都拿出酒菜来招待他。逗留了几天后,打鱼人告辞离开。村里的人对他说:“不要把这里的情况告诉给外人。”打鱼人走出山,找到自己的小船,就顺着来时的路,一一留下了标记。打鱼人回到武陵,就到太守那里说了这事。太守刘歆立即派人跟随打鱼人前去查探,寻找回来时所作的标记,却再也找不到了。

  刘驎之

  【原文】

  南刘驎之,字子骥,好游山水。尝采药至衡山,深入忘反。见有一涧水,水南有二石囷,一闭一开。水深广,不得渡。还,失道,遇伐弓人,问径,仅得还家。或说困中皆仙方灵药及诸杂物。驎之更寻索,不复知处矣。

  【译文】

  南郡有一个人叫刘驎之,字子骥,喜欢游山玩水。他曾经有一次到衡山去采药,深入山中却忘记了返回的路。他在一个山谷中看见一条溪,溪南岸有二座用石头修筑的圆形粮仓,一座门关着、一座门开着。溪水又深河面又宽,无法渡过去。他想要回去,却了路,好在遇到一个为做弓箭来砍伐树木的人,问明路径,才得以回到家。听有的人说,圆形粮仓中所储藏的都是神仙配制的灵丹妙药以及各种其他东西,刘驎之就想重新去寻找,但却再也不知道在什么地方了。

  石室乐声

  【原文】

  始兴机山东有两岩,相向如鸱尾。石室数十所。经过,皆闻有金石丝竹①之响。

  【注释】

  ①金石丝竹:金,指金属制的乐器;石,指石制的磬;丝,指弦类乐器;竹,指管类乐器。泛指各种乐器。

  【译文】

  始兴县的机山之东耸立着两座山崖,两山崖相对而立就好像屋脊上的鸱尾,山崖上有数十间石屋。只要人们从这里经过,都能够听见各种乐器演奏的音乐声。

  贞女峡

  【原文】

  中宿县有贞女峡。峡西岸水际有石如人影,状似女子。是曰“贞女”父老相传:秦世有女数人,取螺于此,遇风雨昼昏,而一女化为此石。

  【译文】

  在中宿县有一个贞女峡。峡西岸的江边伫立着一块石头,其形状像人一样,其相貌酷似一个女子,因此取名叫“贞女”有一个传说在这里世代相传:秦朝的时候,有几个女子到这里来捡拾水螺,突遇暴风骤雨,顿时天昏地暗,而其中的一个女子就变化成了这块石头。

  舒姑泉

  【原文】

  临城县南四十里有盖山,百许步有舒姑泉。昔有舒女,与父斫薪于此泉。女因坐,牵挽不动,乃还告家。比还,唯见清泉湛然。女母曰:“吾女好音乐。”乃作弦歌,泉涌洄,有朱鲤①一双,今人作乐嬉戏,泉故涌出。

  【注释】

  ①朱鲤:红鲤鱼。

  【译文】

  距离临城县之南四十里的地方有一座盖山,距离盖山百余步之处有一个舒姑泉。相传从前有一个舒姓的女子,她与父亲一道在泉所在的地方砍柴,她因为坐在地上歇息,却再怎么拉也拉不动了,她的父亲就回去告诉家里人。等到家人再回到这里时,只见她所坐之处变成了一股清泉出。她的母亲说:“我的女儿喜爱音乐。”于是就弹起乐器歌唱,而泉水就不断旋转着涌出来,泉水里还有一对红鲤鱼翩翩起舞。现在,人们在这里奏乐歌唱嬉戏,泉水还仍然会不断涌出来。 kUwOXs.COM
上一章   搜神记/干宝   下一章 ( → )
酷我小说网提供干宝创作的历史小说《搜神记/干宝》干净清爽无错字的文字章节在线阅读。《搜神记/干宝》是一部非常优秀的历史小说,欢迎您的欣赏!搜神记/干宝最新章节无弹窗无广告免费在线阅读尽在酷我小说网。